Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
14:50 

Oleher
Freedom is my way.
Здравствуйте! В песни Placebo "Post blue" есть слова "I'd break the back of love for you". Как их перевести (и что это означает)?

17:46 

конкурс

deva4kaSMEX-)
Красивая женщина обычно страдает сразу двумя болезнями: манией величия и манией преследования=)))
Буду участвовать в конкурсе. На кану год обучения в американском университете.
Нужно написать почему именно меня нужно выбрать. У кого-нибудь есть подобный опыт? Какие доводы будут наиболее убедительны? Например, мне советовали намекнуть на то, что я не собираюсь оставаться в США)))

23:08 

употребление hin

Sam_Lee
Чем интересней вопрос, тем очевидней, что задавать его нельзя
Помогите с пониманием употребления hin в немецком языке
в частности, предложение
Allerdings gibt es immer mehr Entwicklungen hin zu einer auch zentralen Rechtsetzung im Völkerrecht
желательно в режиме интерактива

спасибо =))

16:57 

Two X

Учительница вывела детей в парк на экскурсию. Дети её не слушаются, и она кричит:
- You are to walk, not run, Two X!
Что может означать это "Two X"? Две "двойки"? Но детей вроде много... Каждому?))))))

21:58 

Что-то не разбираюсь я в этой магии...

Кто-нибудь может помочь мне внятно это перевести, или хотя бы объяснить смысл подстрочника? Ибо я даже визуально представить не могу, что произошло с описываемым куском реальности (по контексту один волшебник балуется с нашим измерением))):

Heather felt as if something tipped with Robert's hand. (Типа, чуть наклонилось вместе с рукой - это понятно.) It was as if the part of the world that was ordinary and possible (до этого момента тоже ясно) went slanting away sideways in a thin sheet. Что-то вроде "съехала по наклону в сторону тонким листом" - могу представить и оформить, но вот дальше... One edge of the thin sheet went upward, and the other sloped down through the harder, stranger part of the world (вот это не могу даже представить - пополам его разорвало, что ли?) that was always underneath, leaving that part bare. Heather actually saw the gray edge tip and travel across the sunny grass and the white stone pillars. Этот отрывок, в принципе, понятен, а вот дальше снова неразбериха: For a moment she was sure she was standing out sideways, somehow, on the slice of ordinariness. Тhen she found she was on the deeper bit after all. Сначала она, вроде бы стоит на стороне, незатронутой переменой (или съезжает вместе с ней), а потом что? Откуда этот "deeper bit" - то, что находилось под первым, "обычным" слоем?

В общем, что-то я совсем запуталась... Помогите, а? =)

UPD. Вроде разобралась, но по большей части интуитивно, поэтому узнать чьё-либо ещё мнение было бы всё равно большой помощью.

20:18 

О_О

cytoex
Ω cito ex machina Ω воин-иррационалист
Франкофоны, как бы вы перевели "la fécondation assistée"? Освидетельствованное оплодотворение? Оплодотворение, при котором присутствуют? Я нутром понимаю, что имеется в виду "искусственное", но все же что-то не так.
Референдум в Италии в 2005 году был по этому вопросу.

21:40 

ВСем привет!

может немного не в тему, но как лучше устроиться переводчиком Английского, Испанского? именно тексты удаленно переводить?

18:25 

Для того, кто искусен в изменениях, даже хаос упорядочен.
Предлагаю заглянуть, поинтересоваться, вступить и пропиарить вот это сообщество.

www.diary.ru/~goorooshko/

А вдруг пригодится?

23:04 

Deutsch

Хотела бы найти репетитора по немецкому языку.
Описываю ситуацию: человек с 7-ми лет учит дойч, последние 2-3 года 9-11 классы, не учил - скорее просто не забывал. В общей сложности - 13 лет. Сейчас попал в немецкую группу с нуля и изнывает от безделья.
уровень примерно А1. может и чуть выше, может А2, я точно не возьмусь определить. Если у кого- то есть предложения, очень прошу откликнуться. И желательно бы взрослого человека, чтобы сударь не отвлекался)
Заранее спасибо.
город: Москва.

00:15 

французский

Juillette
Etes- vous ici par erreur ou par hasard? (c)
Добрый вечер)
Приглашаю всех, кому интересен французский язык и непосредственно сама Франция в новое сообщество "La francophonie".
Здесь Вы сможете попросить помощи в переводе и вообще задать любые интересующие Вас вопросы, касательно французского языка.
Очень очень Вас жду, дорогие франкофоны)

14:16 

Для изучающих/знающих голландский

Ω cito ex machina Ω воин-иррационалист
Как читаются эти имена?:
Rob van Tulder и Winfried Ruigrok.

Фамилия интересует, конечно же.

17:50 

Помогите с переводом

Emerald-Eyed Soul
Простишь ли мне мои метели, мой бред, поэзию и мрак? (А. Блок)
Здравствуйте. В безуспешных попытках найти на дайрах сообщество, специализирующееся на французском языке, вышла сюда. Надеюсь, не сочтете мою просьбу несерьезной, но мне очень нужен перевод того, что говорит парень на этой картинке.


04:23 

Снова я

cytoex
Ω cito ex machina Ω воин-иррационалист
Private equity - это ведь "частное право справедливости"? Или в русском есть более устоявшийся аналог?
И французский: "importantes franges" - это "значительное меньшинство" (что бред и по числу не подходит) или "важные туманные границы" (что еще больше бред, хотя подходит по числу)?
Никто не знает, как переводится слово "sillage"? Опять же, французский.
Есть ли хороший русский эквивалент выражению "task force"?
запись создана: 29.07.2008 в 05:06

17:49 

Сертификаты

Black Queen
Не отравят, так зарежут. Не меня, так другого.
Господа, подскажите, пожалуйста, есть ли какие-то сертификаты, подтверждающие владение Business English? Проблема у меня - английский знаю весьма прилично, деловым английским тоже владею, но в дипломе русским по белому написано, что язык - французский; и даже "отлично" за "второй язык (английский)" ситуацию не спасает в глазах работодателей... бумажка нужна. А я в этих экзаменах-сертификатах уже запуталась...

21:42 

борьба с забыванием иностранных языков... продолжение

Nobody knows what`s gonna happen tomorrow
Уже спрашивала, у кого какие секреты поддержания иностранного языка в «рабочем» состоянии. Многие советовали читать книги. Тогда вытекает следующий вопрос:

Кто какие книги читал/читат/собирается прочитать на иностр. языке?

И, хотелось бы, конечно, с указанием на какой уровень предназначена прочтенная книга, так все-таки легче ориентироваться в огромном книжном потоке иностранной литературы.

19:39 

борьба с забыванием иностранных языков

Nobody knows what`s gonna happen tomorrow
Так получилось, что уже почти полгода не хожу на занятия по английскому. Боюсь совсем забыть язык (подобное, к сожалению, случилось у меня с французским: год паузы – и язык забыт). У кого какие секреты в борьбе с забыванием иностранных языков?? Конечно, самый лучшие способ – это практика, но не всегда же это получается…
Недавно на одном из форумов посоветовали читать художественную литературу в подлиннике. Сейчас почитываю «Гарика Потерра», ничего, приятно читается, уровня Upper-Intermediate хватает, чтобы не лезть в словарь каждые три минуты.

17:12 

Французский, специальные термины

cytoex
Ω cito ex machina Ω воин-иррационалист
Сейчас занимаюсь совершенно ужасным переводом, кое с чем с грехом пополам справляюсь, но некоторых аналогов на русском языке не знаю.

Les monolignes (monoline insurances) - в скобках дан аналог на английском языке, надо полагать, что речь идет о компаниях, занимающихся "непосредственным" страхованием, а как их можно было бы назвать по-русски более прилично?
Les agences de notation financiere - вроде как "Агентства по финансовому оцениванию", но, может, есть какой-нибудь более устоявшийся перевод?

С первыми разобрались, спасибо.

Теперь есть вопрос касательно перевода слова derive (аксаны во втором и третьем слогах). Оно представлено как существительное, переводится, предположительно, как "производные" либо "продукты". У меня есть мысли насчет перевода его как "депозиты" - но, скорее всего, неправильное. Речь идет о банковской (шире - финансовой) сфере.

И по поводу выражения "les parterres des Bourses" - это имеется в виду "простая публика" на Биржах или, наоборот, те, что наиболее "приближены"?

Запись будет обновляться по мере дальнейшего перевода.


Технические детали:

Elles ont degrade des dizaines de milliers de titres dont ceux de plusieurs monolignes.
Willem Buiter calcule que dans leur ensemble, elles accurent des biens d'une valeur nominale de 3 300 milliards de dollars, soit 350 fois leur capital societaire cumule.
Joseph Ackermann a recemment mis...

Допустим ли такой порядок слов в предложениях? Допустимы ли выделенные жирным грамматические конструкции в первых двух предложениях? Можно ли использовать фразу "leur ensemble", или это калька с другого языка? Ставится ли наречие между вспмогательным глаголом и формой партисип пассе?
запись создана: 02.07.2008 в 17:17

16:35 

английский

Эстетика. Самосознание. Гибель.
как назвать папку, где лежат мои обои. так, чтобы было не совково, что-то типа сленга, но чтобы было примерно ясно англоговорящему народу, что так лежит.

19:52 

французский

Здрасте всем)
вопрос у меня следующий: как мне перевести "доигрались"?
Описываю ситуацию:
Препод по грамматике качается на стульчике, объясняет нам, убогим, как там что- то там образуется и вертит в руках ключи от аудитории. Вертит, вертит... ну не вечно же им вертеться, правильно? ну вобщем в конце- концов они падают. Тут меня кто-то тянет за язык, и я говорю: "ну вот, доигрались". После чего я слышу: En francais, s'il vous plait... ну и вобщем как это будет en francais, я не знаю. Помогите пожалуйста, товарисчи) могу только еще добавить, что это какая- то особая грамматическая конструкция. Т. е. искать надо в грамматич. словаре. Мне не к спеху вобщем- то, да и вообще не обязаельно, но вдруг кто знает, я интересуюсь)

16:26 

Немецкие учебники истории

PINKGLASSES
Успех - это успеть!
Всем большой привет!
Я ищу немецкие учебники истории, современные, по которым учатся школьники или студенты Германии в настоящий момент.
Нужен период Второй Мировой войны. Вполне достаточно хотя бы одного.
Искала в интернете, не смогла найти ни на бесплатных сайтах, ни на заказ. Остается вариант с Немецким читальным залом в Новосибирске , но я еще точно не знаю, есть ли там такие книги.
Может быть кто-то знает, где можно поискать? Может быть я не так ищу?

../Познание языков\..

главная