Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
11:50 

mistress Domini
Смерти нет.
Ребят, кто-нибудь знает, где можно скачать книгу Завьяловой и Ильиной "Пестрая смесь"?
ОЧЕНЬ НУЖНА!!!!!

17:03 

хочу выучить иврит *_* но не знаю за что схватиться сначала. язык говорят довольно сложный. начать с граматики и словообразования или же с механического пополнения словарного запаса?
заранее arigato ^_^

19:08 

Хэлп пипл)

нормально делай нормально будет.
Здравствуйте всем. Не богли бы вы мне перевести одну вещь, а то участвую в конкурсе, делаю работу и сегодня мне сообщают, что надо написать аннотацию к понедельнику на двух языках. На русском написала, но чтобы красиво перевести на инглиш мне надо больше времени, чем я имею. Знаю что текст не маленький, но хоть часть если вам не лень. Спасибо)
читать дальше

21:39 

Ms. Strange
Mas color
Кто тут хорошо испанский знает? Расскажите, что там случилось? (вот в этом видео с 1:24.


17:37 

Солнечная кошка Ликс
Графоман со стажем, художнег с дипломом, генератор идей, контролёр и злобный гоблин, владелец необъятных плантаций травы, выводка Обоснуев и страшного Писца, специалист по изнасилованию собственного мозга
because the absence of her face
has robb'd the sullen air of gold

Помогите, пожалуйста, разобраться.
absence has robb'd the sullen air of gold
или
her face has robb'd the sullen air of gold

И что значит "robb'd"?

21:27 

Ms. Strange
Mas color
Сорри за перпост, но я всё еще не знаю, как перевести....
04.10.2010 в 16:25
Пишет Ms. Strange:

Так, для понимания вами смысла, катаю предысторию.

Вобщем, ситуация такая: разговаривают трое друзей (парень и две девушки). Тут одна из девушек говорит парню: "Вот за это-то я тебя и люблю". Другая девушка в шоке... Говорит: "Эй, вы за моей спиной что-то мутите (встречаетесь)?"
Ну, а потом первая девушка говорит: "As if... He's like my freaking brother." А он говорит: "Yeah, her brother."

Так вот.. как раз на этой подчёркнутой фразе я и запнулась. Не понятно: либо он её брат, либо ему нравится её брат... (в этом тексте такое вполне может быть).
А как бы вы перевели?

URL записи

16:25 

Ms. Strange
Mas color
Так, для понимания вами смысла, катаю предысторию.

Вобщем, ситуация такая: разговаривают трое друзей (парень и две девушки). Тут одна из девушек говорит парню: "Вот за это-то я тебя и люблю". Другая девушка в шоке... Говорит: "Эй, вы за моей спиной что-то мутите (встречаетесь)?"
Ну, а потом первая девушка говорит: "As if... He's like my freaking brother." А он говорит: "Yeah, her brother."

Так вот.. как раз на этой подчёркнутой фразе я и запнулась. Не понятно: либо он её брат, либо ему нравится её брат... (в этом тексте такое вполне может быть).
А как бы вы перевели?

21:38 

Ms. Strange
Mas color
Привет всем. Хочу спросить: как будет грамматически правильно "animal trip aboard" или "animal's trip aboard"?
Если animal - это не какое-то конкретное животное, а в общем.

15:16 

Английский язык.

Melanie Laurent
If I had a heart I could love you If I had a voice I would sing After the night when I wake up I'll see what tomorrow brings
Добрый день.я нахожусь в безвыходном положении может быть кто то знает хорошего филолога который понимает фонетику или сообщество которое может помочь с английским.

14:44 

сурикат бонапарт
святая елена - маленький остров
Человек хочет выучить немецкий хотя бы до А2 (А1, если с А2 не получится).
Возможности пойти на курсы нет, есть зато возможность скачать нужный учебник/самоучитель и разобраться в нем с моей посильной помощью (В2-С1).
Вопрос: с какого учебника лучше начать?

@темы: немецкий язык

20:08 

Ms. Strange
Mas color
Есть какое-то русское переносное выражение для перевода.. Но какое - не помню.

Maybe he recognized her as rotten fish wrapped in a Krispy Kreme coating.

18:57 

jazzamor.
Ma vie, ce petit colibri de volupté colore. (c)
здравствуйте,
образовалась проблема с переводом,а точнее обьяснением перевода данного словосочетания red stars, переводчик предоставил перевод как "коммерческий успех",но непонятно откуда он это взял,поэтому надеюсь на помощь,быть может кто то знает более точный перевод данного сочетания,фразелогизма(наверное),буду благодарна за помощь.
контекст:
A chance meeting led to an invitation to do some reviewing; and a year later still that had become lucrative enough for him to drop the lecturing. That had been his life since.His own work began to get enough reputation as it moved from beneath the Op Art umbrella to guarantee plenty of red stars at his exhibitions.

23:19 

Ms. Strange
Mas color
Что такое "stellar mood"?
В предложении
That always put my dad in a stellar mood.

23:32 

Перевод на латинский

Помогите перевести на латинский, пожалуйста, если кто знает, следующую фразу:
"Правый и левый клапаны венозного синуса".
Заранее благодарна.

17:15 

Ms. Strange
Mas color
Такое предложение:
Her bed's headboard was a simple wood carving with the word RIP dripping from the center in bright red.

Визуально представляю, а как это выразить словами не знаю(

13:06 

Ms. Strange
Mas color
Такое предложерие:
He would tattle on me (the big crybaby),...

К кому относится определение в скобках - к 'he' или к 'me'?

АПД.
Вот еще. как перевести это предложение?

There just doesn't seem to be any real personality to her.
запись создана: 16.06.2010 в 12:07

19:56 

Привет! Помогите, пожалуйста, сделать упражнение.читать дальше

17:48 

Akudgava
Помогите пожалуйста разобраться, что говориться на аудио записи. Надо пересказать её содержание, но я не могу этого сделать, т. к. практически ничего не понимаю.

20:13 

Чем больше узнаешь людей, тем больше уважаешь рыбок ;)
Подскажите, пожалуйста, как переводится с английского слово Understretch. Искала даже в экономическом словаре, но так и не нашла перевода.

00:21 

Немецкий язык.

Ma vie, ce petit colibri de volupté colore. (c)
Люди,помогите с немецким переводом одной фразы,выделенной.Пишу курсовую..и вот стопор)

Ich entdeckte zu dieser Zeit bei Meister Eckhart eine Predigt, die Predigt 39, die mich sehr in Erstaunen setzte, denn in ihr fand ich eine Auslegung des Glaubens, der Zen aus europäischer Sicht wiederspiegelte: „Wisset nun, alle unsere Vollkommenheit und alle unsere Seeligkeit hängt daran, daß der Mensch durchschreite und hinausschreite über alle Geschaffenheit und alle Zeitlichkeit und alles Sein und eingehe in den Grund, der grundlos ist.

Спасибо

../Познание языков\..

главная