Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
18:32 

blackmooon
Мне свойственно регенерировать!
привет, товарищи!
Я являюсь представителем самого что ни на есть жуткого и ужасного ламера в языках) Особенно нерусских :( можете мне помочь и толково (а не с помощью этих дурацких переводчиков на почтовых службах) перевести песенку Nick Cave and PJ Harvey - Henry Lee?

текс в море

Комментарии
2007-02-15 в 01:06 

жизнь - это мгновение, грядущего нет, поэтому заставь ее всегда пылать самым синим пламенем
Get down, get down, little Henry Lee-спустись,спустись,маленький Генри Ли
And stay all night with me-И проведи всю ночь со мной
You won't find a girl in this damn world-Ты не найдёшь девочки в этом проклятом мире
That will compare with me-Способной сравниться со мной
And the wind did howl and the wind did blow-И ветер завывал и ветер дул
La la la la la-лалалалала
La la la la lee-лалалалали
A little bird lit down on Henry Lee-Маленькая птичка присела на Генри Ли
I can't get down and I won't get down-Я не могу спуститься и я не спущусь
And stay all night with thee-И не проведу всю ночь с тобой
For the girl I have in that merry green land-Из-за девушки,которая у меня есть в красивых зеленых краях
I love far better than thee-Которую я люблю больше,чем тебя
And the wind did howl and the wind did blow-И ветер завывал и ветер дул
La la la la la-лалалалала
La la la la lee-лалалалали
A little bird lit down on Henry Lee -Маленькая птичка присела на Генри Ли
She leaned herself against a fence-Она протиснулась сквозь изгородь
Just for a kiss or two-Только для поцелуя,может для двух
And with a little pen-knife held in her hand-С маленьким перочинным ножом,сжатым в её лапке
She plugged him through and through-Она протыкала его снова и снова
And the wind did roar and the wind did moan-И ветер ревел и ветер стонал
La la la la la-лалалалала
La la la la lee-лалалалали
A little bird lit down on Henry Lee -Маленькая птичка присела на Генри Ли
Come take him by his lilly-white hands-Пришла взять за его белые как лилии руки
Come take him by his feet-Пришла привести его ногами
And throw him in this deep deep well-И кинуть его в глубокий-глубокий колодец
Which is more than one hundred feet-В котором больше сотни футов глубины
And the wind did howl and the wind did blow-И ветер завывал и ветер дул
La la la la la-лалалалала
La la la la lee-лалалалали
A little bird lit down on Henry Lee -Маленькая птичка присела на Генри ли
Lie there, lie there, little Henry Lee-Ложись там,ложись там,маленький Генри Ли
Till the flesh drops from your bones-До того как мясо не исчезнет с костей
For the girl you have in that merry green land-Из-за девушки,которая у тебя есть в прекрасной зеленой долине
Can wait forever for you to come home-Которая может вечно ждать тебя домой
And the wind did howl and the wind did moan-И ветер ревел и ветер стонал
La la la la la-лалалалала
La la la la lee-лалалалали
A little bird lit down on Henry Lee-Маленькая птичка присела на Генри Ли.

----
а теперь вот что:
-A little bird lit down on Henry Lee-Маленькая птичка присела на Генри Ли.
дословно lit down-притушить.
ТАк что присела-это просто по смыслу и по приставке подходящее.

и все такое прочее.я ведь не англичанин)но я старалась

2007-02-15 в 09:15 

blackmooon
Мне свойственно регенерировать!
Огромное тебе спасибо! Получилось просто отлично - это то, чего я ждала, но на что как-то слабо надеялась)

2007-04-17 в 17:48 

жизнь - это мгновение, грядущего нет, поэтому заставь ее всегда пылать самым синим пламенем
Рокми не за что)бесплатная практика английского)

   

../Познание языков\..

главная