nothing is impossible


есть довольно легко переводимая на русский фраза "She tied a yellow ribbon around the tree.."

не знаете, что она значит и в каких ситуациях используется?



и есть какие-нибудь предложения, мнения по переводу фразы "утром деньги-вечером стулья" на англ.?)

Комментарии
06.06.2006 в 21:46

I smile because I don't know what the hell is going on.(с))
"Жёлтая лента" (тж. повязки, бантики и т.п. из из жёлтой ленты) - символ солидарности и поддержки сограждан, попавших в беду (напр., во время захвата американских заложников в Иране в 1979-81)
08.06.2006 в 04:43

nothing is impossible
thanks)

интересно, тот ли это случай..

картинка вот такая



08.06.2006 в 13:35

I smile because I don't know what the hell is going on.(с))
Хм, либо тот, либо у местных бобров/лесорубов День Рождения. )))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии